集团新闻

梦圆联合国同传见习+中欧峰会口译实战!2017策马英伦 实战口译营载誉归来!

发布时间:2017年08月14日


2017年6月9日-19日,由策马集 团独家主办的策马英伦实战口译营在英国伦敦成功举行。期间,策马营员在国际会议口译员协会(AIIC)资深同传译员的培训下,深入学习口译技能,全真体验 英国留学生涯;赴联合国国际海事组织(IMO)进行同传实战见习,获颁由联 合国特聘译员、AIIC会员签发的证书;参与第八届中 欧企业家峰会的口译实战,与策马资 深译员一起为峰会提供为期两天的口译服务,获颁组委 会出具的证书;考察英国广播公司(BBC),参观大英博物馆,游览牛津大学,深度畅游 伦敦著名景点,包括议会大厦、大本钟、唐宁街10号、白金汉宫、圣詹姆斯公园、威斯敏斯特教堂、特拉法加广场、国家美术馆、中央刑事 法院和伦敦金融城等。





▲2017策马英伦 实战口译营实录【视频】



6月9日,策马营员 陆续飞抵伦敦。次日,令人期待 的国际会议口译员协会(AIIC)会员同传 培训正式开始。由于策马 学员将再次踏入联合国国际海事组织现场进行口译见习,策马沿用100%由国际会 议口译员协会(AIIC)会员组成 的豪华译员阵容,为营员们进行专业、系统的培训,使培训内 容与即将进行的联合国系统见习有机结合。

6月10日-11日,营员们接 受英国前首相翻译Lori Chen女士的指导,进行为期两天的培训。培训内容 包括英中互译口译训练、同传技巧讲授、视译训练、模拟同传实战训练等。Lori Chen亲切优雅的风度,给营员们 留下了深刻的印象;她耐心细 致的讲解与指导,让营员们获益匪浅。

6月12日-13日,经过两日的同传培训,营员们踏 入梦寐已久的联合国国际海事组织(IMO)的大门,在联合国 官方译员张光波老师的专业训导下,进行富有 挑战的同传实战见习。为保证与 老师的高质量交流,参与见习的充分体验,使本次联 合国国际海事组织之行的收效最大化,营员们编为A、B两组进行同传见习。

营员们第 一次亲临国际会议现场,在张老师的指点下,学习参会的礼节,了解会务的流程。在实战见习中,与会代表发言口音重,发言内容专业性很强,让营员们倍感压力。张老师针 对每一位同学的表现,先是给予肯定与鼓励,再准确地指出其不足,明确教导改进的方法。经过一整 套的同传实战训练,营员们一 方面发现了自身的弱点,另一方面 也明确了未来的努力方向,倍感鼓舞,动力十足。

6月14日,为期两天的第八届“中欧企业家峰会”于英国伦敦正式开幕,策马营员 在领队老师的带领下收获了宝贵的实战经验。

本届峰会围绕“寻找新的经济增长点,促进中欧 贸易和投资活力,建立公平 包容的可持续经济发展”主题,400多位中欧政要、企业家领 袖和专家学者齐聚一堂,深入探讨在“一带一路”的战略背景下,中欧双边在金融、实业、科技、体育、文化等多 元领域的合作。会前,营员们深 入了解了第八届中欧企业家峰会的拟定议题,系统性、有针对性 的进行了译前准备。会后,法国前总理让?皮埃尔?拉法兰与 策马营员亲切交谈并合影留念。拉法兰前 总理对此次策马提供的峰会口译服务表示高度的肯定与赞扬。

在紧张而 辛劳的学习与实践之后,6月16日,营员们开 始游览的旅程。从大名鼎鼎的大本钟、唐宁街10号、白金汉宫、威斯敏斯特教堂,到旅行必 去的圣詹姆斯公园、议会大厦、特拉法加广场、国家美术 馆和伦敦金融城,都留下营 员们的盈盈笑容。另外一个 重要的景点是中央刑事法院(Central Criminal Court),英国最古老的法院,也被称作“老贝利(Old Bailey)”。经过严格的安检,营员们来到法院内部,亲临庭审现场。游学绝非走马观花,营员们利 用这难得的机会,获得了法 庭口译的一手资料。6月17日,学员们从 伦敦搭乘列车奔赴牛津大学城。牛津城内 均是别致又古老的建筑,那静谧的港湾、天井和修道院,可使来客 热切地感受到这里的生命力与活力。营员们来 到富有盛名的草坪酒馆(TURF TAVERN)用餐,品味牛津 的宁静与喧嚣。


6月18日,营员们来 到本次行程的最后一站——参观英国广播公司(BBC)。随后,他们于晚 间乘上飞机回到中国,完满地结 束英伦实战口译营的旅程。经过AIIC会员同传 培训的学习提高,联合国海 事组织口译实习的强化训练和第八届“中欧企业家峰会”的口译实战,营员们意气风发、信心满满 地踏入一段新的人生旅程。

策马翻译 培训英伦实战口译营采用国际性跨文化体验式的教育模式,积极鼓励 营员探访与体验异国文化,学习与理解非母语、非本地的价值观,并通过教师引导、实习演练 和会议实战等方式,强化营员 口译实战技能及外事综合素质。通过为期11天的亲身体验,营员们不 仅在专业能力上获得飞跃性的提升,在口译实 战方面也有所成就,拥有更广 阔的视野和更光明的未来。

2017策马英伦 实战口译营是一场教育实践和文化探索之旅,旨在提升 营员的实战能力,拓展其国际视野,培养综合 型的高端口译人才,顺应了中 国的国际化潮流,引领了中 国口译界的国际化发展。


2017策马英伦 实战口译营营员感悟全文





刘馨瑞-感言




游学篇

结束了10天的英国留学,内心十分不舍。这次留学 经历给我留下了非常深刻而美好的回忆。首先我想 感谢周敬棋老师这十天来对我们无微不至的照顾,从每一餐 到往返地铁线路到每天的日程安排,周老师都十分细心,专业,绅士,有耐心,有责任心。其次,我要感谢 策马为我们提供了此次珍贵的实习机会,从联合国 国际海事组织到中欧企业家峰会,每一次实 习都是非常珍贵的体验,这是我第 一次深入体验了同声传译。

这十天的 行程安排的十分充实。第一天我 们五个小伙伴在周老师的带领下在伦敦希思罗机场汇合,气氛十分融洽。出了机场,我们坐地 铁到入住的位于伦敦一区的Paddington附近的著名酒店,此处的风 光与爱丁堡和北欧小镇有几分相似,白色的城 堡被伦敦的蓝天白云衬托的更加干净明亮。因为正值6月,纬度较高 的伦敦白昼很长,日落时间在20点45分左右,我们每天 都享受着更长时间的日光浴。在门口的 意大利老板盛情邀请下,第一天的 晚餐在一家意大利小餐馆中完成,邻桌坐着 一桌谈笑风生的意大利老年人。他们开心 的笑容非常具有感染力,让人忘记压力和忧愁,仿佛置身 于祥和的天堂国度。大概是因 为周老师风度翩翩,小伙伴们 也耳濡目染了周老师的君子之风,意大利老 年团表达了想与我们合照的意愿,就这样,我们策马 游学团留下了在英国的第一张合照。

第二天开始,紧张的学 习之旅便开始了。我们在6月10日和11日去了英 国前首相的翻译Lori Chen女士办公 处接受她为期两天的指导。很早便听过Lori Chen的名字,从未想过 这样一位大咖会对我们如此亲切和蔼,Lori Chen让我们听 了一段英国首相特蕾莎梅的演讲,接着对这 一段进行模拟同传实战,我们每人 手里拿着设备,互相传递。我的小伙 伴们的英文相对于我来说要好很多,所以这个 环节让我感到有些吃力。但是Lori Chen依旧很耐心,并且放慢 速度让我一遍一遍地练习,终于我可以跟上了,是Lori帮助我恢复了信心,她露出了 一个无比美好的微笑对我说:See? You can do it! 感谢Lori Chen,thanks to your patience and guidance, I feel a lot more confident in doing simultaneous interpretation. 接下来Lori为我们讲 解了同传的技巧,比如在策 马任教的英国女王御用翻译林超伦博士也提到过的切分法等,6月11号对我们 进行了视译训练和汉译英训练,题材为峰会发言稿。

6月12号和13号我们迎 来了张光波老师指导下的联合国国际海事组织(IMO)实战同传见习。我第一次 见到如此庄严,大规模,一切都井 然有序的会场。同传的booth在上面一层,透过透明 的玻璃窗可以俯瞰到坐在会场的各国代表。此次会议 是两年一度的联合国国际海事组织通过各项议案的表决大会。会议内容 因为涉及到海事相关的各种专业词汇,难度非常大。张光波老 师是一位幽默直率的男人,他的点评一针见血,尽管我们 做了一定准备,如此高难 度的会议还是beat me to my knees. 张老师为 我们讲解了他的individual words to a big visual picture的概念,带着他的 理念继续练习了几个小时,到了下午 我们终于逐渐找到了状态。感谢张老师的点评,让我对同 传有了更深刻的认识,对同传练 习也有了更明确的方向。

6月14号是中欧 企业家峰会的第一天。这次会议 的同传箱在会场后面,除了中英 同传之外还有英法同传和中法同传。有了联合 国国际海事组织的实战经验,对于此次 企业家峰会也没那么惧怕了。我们在峰 会上见到了从电视里走出来的英国前首相布朗,和法国前总理拉法兰,以及numerous Chinese and Western celebrities 并有幸以 策马翻译团队的身份与部分大咖合影留念。在现场我 们可以听到他们对一带一路背景下中欧合作的新契机及新挑战的发言,这对于金 融专业背景的我来说是难得的宝贵经历。

从6月15号开始便是此次游学“游”的部分,我们参观 了大英博物馆,大本钟,塔桥,白金汉宫,威斯敏斯特大教堂,以及牛津大学。尽管这不 是我第一次去这些地方,但是与不 同的小伙伴一起,有了不一样的体验。在这里,我还想感 谢此次同行的Vera,Wendy, 小飞和小武哥,他们每个人都是非常nice的人,既有着鲜明的个性,生动活泼,又拥有集体的共性,那就是代表策马,传递着求知,进取,拓新和自强的精神。

人物篇

Vera姐是一位知书达理,内敛的女孩,骨子里有 一股坚韧不拔的精神,这十天里 她总是一个人默默地拍照,记录下沿 途的风景和她镜头下的我们。一些细节 透漏着她良好的家教和为他人考虑的好习惯,是一位etiquettes and manners的好老师。

Wendy姐是一位 美丽又温和的女孩,她的笑容 会让人觉得点亮了世界,她总是可 以以包容的心态面对任何事情,不急不躁,很坦诚,很温暖。

小飞姐是 一位活泼的女孩,直率又不 失大家闺秀的风度。喜欢笑,我回忆起 她时想到的全都是她灿烂的笑容,让我回味 起这次游学的经历时很暖心。

小武哥是 这次游学全程的搞笑担当,移动的有道词典。他的存在 为我们此次游学增添了几分色彩。他的热心,善良,勤恳和朴 实常常感动到我。小武哥很努力,很优秀,我相信你 的潜力非常巨大,未来你会 走得更高更远。

周老师,让我用四 字成语形容他的话,翩翩君子,温文尔雅,文质彬彬,这些词语 都不足以形容出他的美好。好像我苍 白的文字也形容不出他的素养,内涵,才干,责任感和 对工作的投入。唯有接近他,慢慢去体会他的charisma. 周老师是我的男神,得到他十 天以来细致入微的照顾我觉得好幸运。

感谢你们 对我十天以来的包容,也非常幸 运可以与你们共度这宝贵的十天。这次游学缤纷多彩,回忆起来 满满的欢声笑语。尽管我们 也曾在实战中遇到些小困难,但是我们勇敢地面对,迎接并克服了这些barriers,得到的都 是满满的收获。这十天,我收获了自信,知识,视野和友情。尽管无法量化这些return, 凭感觉来说,此次游学的ROI非常高。

最后,再次感谢 策马为我们提供这样一个学习的平台,让我增长了见识,拓宽了眼界,结识了这 样一群暖心的小伙伴。三个月前,我知道了策马,短短的三个月让我从”知道“变为了策 马的忠实粉丝。


张   雯-感言



“为什么你认为美——世界上最 宝贵的财富会同沙滩上的石头一样,一个漫不 经心的过路人随随便便就能捡起来?美是一种美妙、奇异的东西,艺术家只 有经过灵魂的痛苦折磨才能从宇宙的混沌中塑造出来。”英国著名小说家威廉?萨摩赛特?毛姆的这 段话完美的诠释了我们这段旅程的意义和收获。

6月9-10日,我们一行 首先访问的是为英国首相、比利时国 王等外国首脑做过翻译的口译(同传)届翘楚Lori Chen女士,并在其指 导下进行口译(同传)前培训,上她的课 如沐春风很有获得感:一是实战经验丰富,案例鲜活。Lori实战经验丰富,所讲的知识点,都有鲜活 的案例来说明,使我们举一反三、透彻理解。二是教学技巧灵活,精准细致。Lori时刻体察 每位学员对课程内容把握情况,并及时作出调整。整体把握情况较好时,Lori授课速度会放快一些,反之,则会放慢一些,通过多举例子,鼓励落后学生多发言,让大家多提问等“三多”方法,保证每个 知识点能被每个人准确获得。

6月11-12日,我们到联 合国国际海事组织进行口译(同传)实践,为我们进 行实践指导的是口译届男神张光波老师,他有着让 人难望其项背的履历和不凡的气度,教学上也很有一套:一是提出问题,一针见血。张老师只需几分钟,便知道我们问题所在。其指出我 在听力和输出上有问题,总是做无 意义的回顾理解,完全跟不 上发言人节奏,一直被拖着走。听完点评 我直接汗如雨下,像是接受 了暴风雨的洗礼。二是总结提炼,直中要害。张老师的 总结也很精彩,首先他说口译(同传)前的准备要极其充分,会前需进 行大量信息和知识的累积。其次,我们要成块听,形成场景化,否则切得太碎,会听得面目全非。再有,我们的输出要简洁,多用动宾、主系表结构,语速要加快,要有一口 气说好几句的能力。受教后,我明白了 以后努力的方向,如获新生。

6月13-14日,SEES有400多位中欧政要、企业家领 袖和专家学者齐聚一堂,我们有幸 随本次同传承担者之一周老师到现场进行零距离体验,在现场你 没有时间回顾,没有时间纠结,没有时间懊恼,必须高度 集中随着会议节奏进行翻译,是技能、身体和心 理的多重考验。周老师兼 顾作为领队无微不至照顾大家的工作,还极其出 色的完成本次同传工作,也由此被我们封神,除过硬的看家本领,还有超强 责任心和心理素质,让我们钦佩不已。

最后,无论是在Lori家的译前模拟培训,还是在联 合国国际海事组织同传房里差一个“SPEAKING”按键的实践,或是在SEES零距离实战,这些层层递进的“折磨”缩短了我与口译(同传)之间的距离,既是挑战更是乐趣,并获得新生。


武良坤-感言



一、生活点滴

当飞机从 万米高空下降到几百米后,透过机窗,我看到蓝 天白云之下伦敦郊区清晰的轮廓,心里暗暗 庆幸伦敦没下雨,否则这次10天之旅注 定要在阴雨中度过。几分钟后,飞机继续下降,窗外的乌 云貌似多了起来,我觉得刚 才自己高兴太早,兴许飞机 当时飞在乌云上方呢?但为什么透过乌云,还能看清郊区轮廓呢?随着飞机 着陆希斯罗机场,外面的阳光洒进机舱,这些疑惑统统消散—今天,伦敦的确有个好天气。

后来才惊奇地发现,十天里面,伦敦都是艳阳天,偶尔有一 晚下了些毛毛雨。虽说天气很不错,但午间前后,气温容易过高。我原想着,出去的时候,坐地铁就可以乘凉,但未曾想,伦敦有些地铁站很深,很闷,很热,还没空调。更遭的是,我们偶尔 还竟然乘上没有空调的地铁,将闷热进行到底。此刻,我无比地 怀念上海的地铁。

走累了,饿了,大家找一家餐馆吃饭。回想起来,我们去过意大利餐馆、马来西亚餐馆、所谓的“中餐厅”、英国酒馆、牛津大学的Turf Tavern、法国餐厅、日本料理店、貌似的西班牙咖啡馆,以及自己 单独去的一家位于大英博物馆附近的东北餐馆,等等。到了国外 才真正地感觉到自己“左叉右刀”的手法一点都不熟练,往往吃饭都没个正形。另外,看到他们 英国人这么爱吃油炸薯片和鱼肉,难怪他们 英国人基本上都是水桶腰,大肚子。所幸,我对这种 食物不是很感冒,不过,他们的培 根和烤肠还是不错的,尤其是我 们下榻的酒店早餐,还很丰盛。估计,吃多了的话,我也会腻歪。

虽然我看 到的普遍英国人体型不如电视、电影、广告里那么完美,但他们确 实很注重自己的仪表,无论自己年龄多大,手脚是否灵便,男人基本上也要衬衫、西服、皮鞋;女人就是带袖上衣,刚过膝盖的裙子,一身的优雅。我想国内 即便是在北京、上海等一线城市,估计这种 现象也很少见。

二、文化碰撞

在伦敦,看到亚洲面孔的人,我总有一 种向过去用中文打招呼的冲动。的确,我也尝试过。一次是在 宾馆附近一家所谓的“中餐馆”吃饭的时候,我看餐厅 墙上挂着一幅苏轼《念奴娇?赤壁怀古》的扇面书法,于是就想 过去和老板聊聊天,结果店员 都只懂一点点中文。这时候,隔壁桌上 的几位日本人聊的很嗨。我心想,这不会是 日本人开的餐馆吧。不过,说实话,我点的那道汤,还是很不错的,比较中国风,不像欧洲的例汤,像中国的玉米粥一样,碎末浓稠状,看上去就没啥胃口。同伴们提醒我,说这些人 其实不是中国人,即便是华裔,或者是港台的,有的实际 上根本不认可自己中国人的身份。也许,这种想法 是我们的揣测,但确实我 们在购物的时候,有的亚洲 面孔的人就是对我们不热情,对欧美面 孔的就是另外一种情况。

整体上讲,来到伦敦,无论是英国人,还是其他 外国劳工或者游客,都对我们很友好。在意大利 餐馆吃饭的时候,大家和意 大利酒保欢快地聊一聊他对中国电影的喜好,以及他对英国大选、英国脱欧、特朗普退出《巴黎协定》的看法。过道对面 的一桌意大利人从头到尾一直在喧闹着,就像我们中国人一样,气氛很热烈。他们吃完饭,还主动跑 过来找我们拍照,可是他们 中会说英文的又不多,都是比比划划,在愉快地 气氛中拍了几张合影。之后,他们就随 着餐馆的音乐声,扭着舞步出去了。

或许南欧 地中海一带天气晴朗,所以,像希腊、意大利人 估计就很奔放、热情吧。在地铁上,我们也会 遇到卖唱的乐队。他们不会 摇尾乞怜地在你面前伸出钱罐子,而是欢快地边吹边走,边随意地伸出罐子。无论是上海还是伦敦,地铁总是 一个街头文化的热点。

<section style="padding: 0px 5px;text-align: justify;line-height: 1.8;letter-spacing: 1px;font-size: 15px;bo
友情链接:    竞速彩票_安全购彩   彩票开户注册   手机彩票---首页_欢迎您   阿里彩票-首页   最可靠的买彩票平台